[แปล]Odds & Ends - Supercell ft. Hatsune Miku

posted on 18 Aug 2012 10:35 by deathcross in Music-TransLyric


วันนี้ทางเราก็จะมาแปลเพลง Odds & Ends กัน 

ก่อนจะไปบทแปลผมขอทำความเข้าใจไว้ก่อนหนึ่งอย่าง

เพลงนี้เหมือนเพลงที่แต่งขึ้นมาเพื่อมิคุมากเลย 

Odds & Ends ในเพลงนี้นั้นแปลออกมาได้ว่า

ขยะ / สิ่งที่ไร้ค่า / เศษสิ่งเล็กๆ

ทางผมขอใช้คำว่า สิ่งที่ไร้ค่า ดีกว่าเพราะอาจจะดูดีสุดสำหรับผมละมั้ง ฮะๆ

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★



"Odds & Ends"

Compose : Ryo - Supercell
Lyric : Ryo - Supercell
Vocal : Hatsune Miku
 Project Diva f Opening theme 
 
 

いつだって君は嗤われ者だ  
Itsu datte kimi wa kiraware-mono da 
 

เธอนั้นถูกเหล่าผู้คนดูถูกตลอดมา


やることなすことツイてなくて
Yaru koto nasu koto Tsui tenakute 

ไม่ว่าเธอจะทำอะไร มันก็ไม่เคยสำเร็จสักที


挙句に雨に降られ
ageku ni ame ni furare 

สุดท้ายแล้วก็ถูกฝนล้างความพยายามออกไปตลอด


お気に入りの傘は風で飛んでって 
Okiniiri no kasa wa kaze de tonde tte 
 

ร่มคันโปรดถูกพัดไปกับสายลม


そこのノラはご苦労様と
Soko no nora wa gokurō-sama to  

แล้วก็มีคนหลายคนตอกย้ำเธอ


足を踏んづけてった
ashi o fundzuke tetta 

จนเธอนั้นแทบลุกไม่ไหว


いつもどおり君は嫌われものだ 
Itsumo dōri kimi wa kirawa re monoda 
 

เพราะเธอถูกเกลียดมาตลอด


何にもせずとも遠ざけられて
Nani ni mo sezutomo tōzake rarete   

โดยไม่มีเหตุผล ผู้คนพยายามอยู่ห่างๆจากเธอ

努力をしてみるけど
doryoku o shite mirukedo